(hi ha el bobilaire i hi han fragments èpics a betzef)

urpa amb arma

urpa amb arma
gratant on pruï

dimecres

Vint-i-dues truites a ca la Tònia
















Truites (22)








64. Qui es fiés de mos consells aniria cuit. Sempre, ni per casualitat,
sempre m’err de caminet. I si mai algú m’ha demanat que l’atracés, no
pas per mala voluntat, sinó perquè no en sé més, sempre l’he
malatraçat, sempre l’he tramès a cal collons, per verals perduts de mai
no tornar-ne, o gairebé.



Com ara ahir aquella dona qui em demana per on es va cap a l’autobús i
li dic que per aqueix carreronet que fa baixada i, quan s’hi encamina, li
etzib una empenteta d’adéu i d’encoratjament, i amb aquella empenteta
n’hi ha prou perquè la pobra dona s’embali i acceleri, baixada avall,
relliscant damunt la neu, com qui davalla cul-gratant per tobogan, fins
que, en essent al colze de la girada, no es foti, d’esbiaix, a l’entrada d’un
edifici de pedra, llas, la gran trompada. Tornem-hi; què he fet, pobra
dona! Sense relliscar estranyament gens (millor sabates de sola més
agafatosa que dec dur), a poc a poc m’hi arrib per a veure on és el mal.
La dona esbaldregada sense gemegar ni re, amb un trep al front que li
sagna lentament, degut, cal suposar, aquest lent rajar, al fet del fred que
glaça aquella sang sobreïxent, i l’alenteix. Tant se val, què faré ara?
Esguardant enllà de la girada on la dona s’ha estrompada veig que el
carreró es transforma en atzucac desert. No puc quitar-la del batzac ni
que fos una miqueta bo i convidant-la potser a qualque xarrup de conill
amb xocolata a cap beco a bon mercat o alfòndic de cantonada, ni a cap
pastisset de coco amb xocolata a cap xocolateria rònega, ni tampoc la
puc eixorivir dient-li que ja som a les envistes de l’arrest de l’autobús
pel qual es veu que tan gruava i del qual me n’havia demanats (greu
error) els topants aproximats.



Si recobrés consciència, li podria dir a tall de minso consol que
d’aqueixes me’n passen, llas, tan sovint que faria riure si doncs no fes
plorar. Que errívol ans esbarrívol, ai, el tit, rai. Sempre atiranyant per
andoles esgarriades; vessant-la tothora i agafant per malentès
tresqueres i estretalls sovint gens fressats ni eixarmats, d’on rebre en
acabat rai; canarons que em duen a basses mefítiques, congosts que
s’acaben en sobtat penya-segat, carrerons forans que s’embranquen
amb els ravals de l’infern, senderons de cemintiri al descobert. L’altre
vespre mateix, bo i tornant de passeig amb el meu fillet, per fer drecera
ens fotem a un viarany estret. La “gent” qui escadusserament hi trobem
és ben estranya: minúscula, acolorida, perfectament i simètricament
delimitada. Petits monstres d’ulls de vidre i de pells fetes amb pèls de
plàstics de colors massa lluents i prepòsters. I aleshores ens trobem,
encara pitjor, amb dos infants de debò, tret que llur pell es llisa-llisa,
sense cap mena d’imperfecció ni desencert, i llurs ulls com dic són de
vidre (grosses, enormes boles totes de verd fosc), i te n’adones – tot i
que no pas de bell antuvi el teu fillet, qui es jaqueix encaterinar per llur
conversa de veueta seductriu – que són doncs un parell d’autòmats.
D’una revolada, ensumant un perill inconcret, m’enduc el meu fill i
etzib puntades als dos monstres de dimensions excessivament exactes:
els dos infants angèlics i massa glabres i perfectes. I un home agotzonat
a la vora del corriol, amagat dins una cabana de canyes (el mestre
titellaire, un vell baixet i gras, un nan mostatxut, segurament ell mateix
el constructor de les màquines) em repta amb veu de fleuma que els
deixi tranquils, o que m’atia els gossos: dos mastins mecànics qui
tanmateix bavegen. L’envii a la merda i alhora, per aquell viarany per
on només les construccions rares i esgarrifoses semblen passejar-s’hi,
arrenc a córrer-hi, alhora que m’enduc, és clar, arrossegant-lo de la
maneta, el meu fill. Tret que, en fer cap al carrer conegut, i ara
continuar més relaxat, per topants recordats, cap a casa, me n’adon que
l’infant que duc a la mà (per greu espifiada) és de joguina. I el bo qui
sap a quines endreçúries no l’he perdut. Inapel·lablement; car qui sap
on para ara aquell màgic malèfic branc, lluny del qual tocava pirandó
esperitat. O qui sap així mateix si a hores d’ara ja el nan no l’injectava
(mon fill) amb olis i petrolis per a fer’n aitambé joguina èlfica, gnòmica:
follet, gombutzí, donyet, parot, nítol o barrufet de tirany perdut de bosc
encantat. O animalet àvol, maligne, de malson, d’aquells qui vénen
d’estranquis per les nits. L’autòmat tètric de careta angelical, en canvi,
el fic de cara a un carreró maleït i desnonat (em sembla que duu al
canyet, a un barranc de les carronyes), i que hi camini, obsedit. Car mai
aumon d’on indic no mena enlloc. O en tot cas enlloc de bo. I qui se’m
fiés anava cuit. Com dic.








* * * * *








65. En tornar sense maletes, només amb aqueixa bossa flonja, a
l’estació ningú no m’hi espera. A la dispesa tothom hi és altri. No passa
debades el temps. La gent es mor o s’esvaeix, i després de trenta anys,
qui hi reconeixes? Vagament, et dius, alguna retirada i prou. No sé pas
si la coneguí o si la tinguí vista d’abans, mes hi ha una dona vella qui a
dispesa es mor ara mateix. Amb prou feines ni hi cabem i ara hem de
fer lloc (volenters tanmateix) als capellans qui li porten consol – un
consol relatiu, car es veu que la dona de trast en trast pateix
al·lucinacions d’infern o d’etern anihilament, i s’escarafalla i esgaripa,
com esgaripem la canalla i jo (jo mateix un si no és fora de lloc, ja en
convinc, expresoner pus tost granat i empedreït), com baixem
bocaterrosos vora el riu, relliscant i rabejant-nos dins el fang net, i com
qui diu damunt tones i tones de xocolata desfeta amb llet, això sí,
sempre lluny de les carreteres i els carallots qui amb llurs pots de llauna
mortífers s’hi empaiten, fumats, i doncs estossegosos, en acceleracions
estrepitoses i suïcides, tot plegat cap a llits d’avant-carronya
entrevinguts per murriets corbs albins de veus
mel·líflues.







* * * * *







66. Així passen els mil·lennis: volant. I ell, escolat en un esbufec el seu
molt breu passatge pel tanmateix igualment ventís món dels vius, ara
que és mort, doncs, se n’adona que només s’enyora de la claveguera – la
claveguera, com, eixamplada en delta, desembocava a l’oceà dels
peixets d’abril. Peixets: donzelles i fadrins, o ninots i monstres, llufes
d’abril, afiblalls, teixells sense vàlua: adherits a l’esquena de
l’innocent.



La claveguera enyora, doncs, a l’indret més ample; la claveguera que
duia flotant totes les llufes (multicolors) que els morts llegaven a la mar
de les llufes descartades, les llufes que llurs “amics” i “enemics” els
havien penjades ans allerades durant llur rabent transcurs damunt el
vogi escàs de la vida en aquell planeta negligible i atacat tan sovint per
tel·lúrics calfreds o tremolins que en acabat el tornaven cada vegada
amnèsic. Cicles d’oblit i d’abdicació, ennuecs de quasi-extinció, a frec
d’espetec, hò, total i irrecobrable, amb cap mena de resurrecció
alfarrassada al capbreu espectral de cap sentdemà amb cara i ulls.
Convulsions que el deixaven malmès durant isnells mil·lennis on no
s’esdevenia altre que l’emmirallament de la cara erta del mort damunt
el cresp quiet i plumbi de la claveguera immòbil.



Es deia Narcís Llunàtic i la seua cara s’assolellava o aombrava a cicles
esventats, durant els quals pel vogi gasiu de la vida no hi corria ningú.
Ni cap llufa doncs se’n podia despendre. Mort delta de claveguera sense
peixets de colors. Sense donzelles ni fadrins, ni monstres de paper ni
ninots penjats en forques d’agulletes primes.



Damunt cócera plena de llànties, les converses amb els companys de llit
(tots els qui a dispesa vetllàvem la morta) s’allargassaven emmudides
fins a l’oblit i l’abdicació. Algú es planyia: “No s’hi cap.” Algú
altre volia aviar una darrera xanxa: “Si no et mata, t’engreixa.”
I es gratava la betza. S’escunçava llavors el daltabaix sempre previst. En
avinentesa de tremolí tel·lúric, dèiem plegats, i resignats: “Ja hi
som
.” El muscleig planetari, l’ennuec i l’estossec, sempre ens
atrapava amanits a la mort. Vessats, com paperets que es dissolen en
àcid, a un altre cicle amnèsic.



Al mort Narcís li queia a l’hora de la mort la careta entre les llufes de
tots els morts. I ara, emmirallat al cresp plumbi, s’enyorava de la
claveguera on adés suraven cap a la mar de vidriol de les caretes
caigudes les llufes descartades, innecessàries, de tothom ara extingit, de
qui la memòria oimés s’havia totalment esborrada arreu on fos que
ningú encara servés memòria, en vogi efímer, de qualsevol qüestió o
d’andròmina o de bilorda o de rucada – esborrada (la memòria
pòstuma doncs) d’enlloc on encara a ningú li fos factible, dic, de
recordar re, i encara pitjor: d’enyorar-se’n.














diumenge

21 de truites















Truites (21)









61. Els bibliòmans de debò som per força poliàndrics. Poliàndrics, dic,
perquè prenc el llibre per mascle, no pas per neutre. [No llegiria mai un
llibre neutre – cal no balafiar l’estona, que va pus tost escassa, com
sabeu.]



Només me’n vaig mai a casar amb cap llibre a la llibreria d’en Gaietà
Serpeta. En Gaietà Serpeta té una llibreria com déu mana. Sap
perfectament com va això de l’enamorament sobtat i allò altre molt
diferent de l’enamorament durador. Com tothom qui vol casar’s ha
d’haver abans comprovat si amb qui es casa casa, és a dir, si amb qui es
casa es compenetra i s’entén: tant sexualment com afectuosa com
pràctica, i per això no és mai gens convenient per a hom de casar’s amb
ningú si abans no hi ha dormit i viscut a fons – i doncs si abans no ha
conegut el personatge amb qui vol fer vida llarga..., així mateix amb
quelcom, encara més viu i penetrant que no pas cap vulgar persona de
no re, com és a ara un llibre – de qui les potencialitats són
eternes.



No he comprat ni compraré mai un llibre si abans no l’he llegit; i si
abans no hi he dormit i si abans íntimament ens hem entès fi d’allò
més.



La llibreria d’en Serpeta té això: un llitet a cada cantonada i a cada
capelleta. T’enamores d’un llibre dels prestatges i te l’enduus al llit, i
encens amb la pereta la feble bombeta, i te’l llegeixes i t’hi adorms i hi
somies i t’hi esgarrifes, i si l’endemà, o al cap d’una setmana o dues,
encara us voleu com al primer instant, aneu al taulell i certifiqueu el
vostre matrimoni pagant tu la dot al llibreter, ço és, el preu del llibre,
amb l’amabilíssim Gaietà a la caixa fotent de capellà o de jutge de pau o
de l’autoritat infosa que calgui, qui en acceptar l’òbol consagrat ja us
uneix fins que qualque mort o altra (els corcs, el foc, els crancs, els cops
de sang), llas, no us separi. I que ço que en Serpeta hagi unit que no
desuneixi ni la puta mare.



I ara t’enduus el teu nou company de per vida a casa i l’afegeixes amb
tots els compliments, en lloc d’honor per a uns quants de dies si més
no, o fins que el nou cusc integrant a la família no entri també amb el
discret rebombori degut, i llavors li fas lloc al teu... hum... – serrall...?,
gineceu...? – no, androceu – al teu androceu de llibres teus molt colts
ans estimats, és a dir, en fi, a la teua biblioteca.



És així com som els paixàs bibliòmans, llambrescs benefactors del món
intel·lectual (i collons que no n’hi ha cap altre que valgui molla la pena),
creem els nostres clans familiars qui per força deixaran empremta en
les civilitzacions universals que l’esdevenidor ara mig cela.



Noves sinapsis interestel·lars engendrem a l’univers, com llamps de
constel·lada entesa i comprensió entre èpoques de creixement celestial,
només amb el nostre bell entendre’ns amb els llibres amb qui convivim,
totalment i mútua compromesos, plevits.







* * * * *







62. Al museu de les dones imperioses, de primer et fan escriure en
bocinets de paperet, i després se’n riuen del que has escrit; se te’n foten
amb rialletes de conill i fan escarn del que has escrit, i això, sobre,
tothora enraonant amb veus d’espinguet en una llengua estranya, d’on
no hi plegues absolutament res.



Tot entrant al museu els dos carallots del taulell ja t’havien fet el mateix
efecte de poca-substàncies: et mormolaven qui sap què en una llengua
potser inventada en aquell mateix instant; a part que, pel fluixet que ho
deien, no en pescaves la meitat de les paraules, no assolies tot plegat
entendre’n futil·la, i tanmateix havies d’acabar fent que sí, que sí, i
doncs prenent els paperets i ficant-te dins el museu, bo i esperant, ara
sí, aclarir què era tant de secret mormolat.



I ara tanmateix les imperioses et feien escriure en paperets per a
fotre-se’n, mig d’amagat d’antuvi, i tot seguit a la xamberga i ben
obertament. Alhora que, avorrint-se de tu al capdavall, ja t’empenyen
cap a l’eixida: xeic, el museu s’ha acabat!



I ara fora els estiracordetes goril·lins et foten una puntada al
cul.



I dins les dones imperioses donen ordres a nous becgrocs, a nous
pipiolis i passerells malesquerats qui, perduts, temptats per l’anunci de
fora, es ficaven mig enlluernats a l’edifici, qui sap, pensant-se potser
que hi aprendrien re o hi veurien, il·lusos, re de
nou.







* * * * *






63. En botiga de queviures gairebé buida, covem la fi del món. Gairebé
tothom dels voltants ha fugit. Naltres hem fet tard, confiant que res no
fos – com tants i tants de camins on les apocalipsis anunciades es
fonien en ludribi: tothom romania insegur i a les escapces, i aleshores
els rellotges es pansien d’avorriment i tothom se n’adonava que hom
sobrevivia de bell nou, i, dels betzols cassandres, hom se’n
repixava.



Paralitzats naltres ara, tanmateix, com qui diu. Car allò que féssim, no
ho podíem pas començar de fer a la nit. Els inicis són cosa de bon
matí... Això els dic: “De bon matí, llavors iniciem l’atrevida
empresa
...” És clar, això si el matí torna. O si més no si s’hi veu
(prou, mica o gens). La nit, no pas; la nit no és pas que sigui per a
desesperar-s’hi – és quan cal tindre el cap més fred – els perills que
t’assetgen són més aguts... Ara, l’endemà tot canvia (si sobrevius) – de
bon començ s’instal·la l’esperança...



Vaig fer un cop d’ull per la finestra. La lluna enorme, tota vermella. I el
soroll del silenci. Cap animal qui esgaripa en la foscor. Naltres
totalment abandonats, xauxinant en aquesta atmosfera
enverinada.



Un llamp m’encega. Em ve a l’esment la dita del savi: “Et sobta
monitori l’enlluernament just un instant abans de la gruixuda
ensopegada
.” M’esperaré una estoneta, a veure si tot això
s’ensorra. Res. Escunç nul. Tret de...



D’aquella cambra fosca on adés suraven les esculturals teranyines,
n’ixen ara melopees fastijoses – una de les meues filles em sembla que
s’ha tornada boja... Típic: el món imitant la literatura, com
sempre
.



Faré memòria i me’n riuré de les darreres hores mentre teníem clients.
La botiga de gom a gom: envaïda. I tothom agafant el que volia; tothom
(o almenys els qui servaven prou sang freda per a recordar-se’n qui era
el patró de la botiga d’on tothom altri hi pispava a cor-què-vols),
tothom amb prou automatisme doncs encara dient: “Ja ho
trobarem!
” –car qui tenia temps de passar comptes...? I jo ja l’únic
que hi faig – treure’n cuques – alades, fiçoses, iridescents, i duríssims
com se’n diu, coleòpters... Totes aquelles cuquetes qui també volien
omplir, es veu, les senalles abans del catacrec...



I si assajàvem de tancar les portes, les finestres, la gent ens llençaven
ganivets rovellats, ens asclaven tots els vidres, o ens els
xemicaven.



Fins que – en acabat que alguns dels ressagats més violents fossin
executats (ganivet rovellat a mig gitar) pels llamps, congriats d’enlloc
per aquella atmosfera pútrida i marejada – tothom foté el camp cap a
les muntanyes, o en tot cas qui sap on.



Roent, la lluna; i s’hi retalla l’helicòpter de qualque peix gros qui havia
d’haver enllestits ben probablement negocis d’última hora. La goludam
els perdrà a la fi dels temps – si ells abans no ens han perduts a tots,
maleïts homes de negocis, flagell del gènere humà. Ah, i guaita que
bonic, i s’estavella en la tempesta de la nit l’helicòpter – el vell cobejós i
el pilot quelet ara seran morts, llurs esperits confosos amb els núvols de
polseguera que aixeca el torb.



En avinentesa de cerimònia necrològica (per poc que encara fóssim als
temps ordinaris), vindrien els uniformats de reglament (infausta quisca
– amb l’afegitó vomitiu dels canfelipencs, és a dir, els terroristes,
ridículament representats pel més ridícul de llurs cossos d’assassins:
l’odiada, sinistra, guàrdia civil. Tothom els ignoraria: condemnats
feixistes; on fóra l’honor de fer vindre purrialla aital? Els canfelipencs
sempre insultant a tort i a dret; fins i tot tan sapastres que ni se
n’adonen que insulten amb llurs insulsos capsdecony de representants
oficials bo i enraonant llur capdeconyesa amb llurs maneres
capsdecony. Ecs. (I ni a la fi del món, l’odi no se m’afluixa.)



Ah, un cavall. Un cavall d’oronells incoherents cremats per la pluja
radioactiva i de relluents escleròtiques adverses al ressò dels sotracs
dels peücs, vull dir dels esclops, vull dir de les ferradures, i qui
impel·leix bafarades envernissades d’ectoplasmes formatjosos fins al
meu bocí de vidre, apareix a la fosca de cop-descuit. Ei, hi hauria de
pujar: cavaller d’apocalipsi. Ha-hà, no em faços riure. Eclèctic pigmeu,
un instant abans l’estisorada, no es fotrà, a sobre, un bac de ca
l’escruixidor només per amor a les carallots lecturetes de la seua arcaica
minyonia...!



No; cal esperar demà; vejam què ens duu. Qui sap, demà potser ens
eixorivim condonats, eixoïts, afavorits pels fats. En un altre món més
propici. I llavors llegim agraïts quelcom de molt menys
acollonidor?







divendres

Vint truites a ca la Tònia














Truites (20)










58. Pertot arreu has de passar-hi bo i fent-t’hi veure molt més pec que
no ets. No fos cas que, amb qualsevol ranca excusa, tant d’envejós, i de
ressentit, i de purità i d’endogalat, triés d’agredir’t. És trist, mes així va
el món. Els cervells no hi relluen amb idees obertes ni amicals – els
cervells hi són fets de pedra tosca on els de més dels traus van
embussats d’antigues brutícies i els bonyets, s’hi vols esborrar’n o
modificar’n alguns de massa encarcaradament acerats, el flonjo pedrot
sencer se t’esmicola, se’t torna greixosa, irrecobrable pols.



Viatjant per aqueixes desolades endreçúries, em trobava un dia entre
oldans indis, o potser perduts hindús, de llonga data condemnats als
rònecs dominis hiperboris, quan fui convocat per un boldró de gent
espellifada davant una vídua de casta gens alzinada, la qual s’esqueia
que havia acabada de parir.



El nadó, una minyoneta diminuta, pòstum plançó d’un poeta qui havia
estat assassinat tot just als seus vint-i-cinc anys, i això amb prou feines
unes hores en acabat que engendrés aquell fenomen de xicotella, nada
amb uns signes estranys inscrits a la mà esquerra, hom el veia doncs (el
nadó, dic) com un miracle. Aquells signes a la seua mà, que ningú no
sabia desxifrar, no eren ni en xinès, ni en japonès, ni en coreà, hom deia
que no fos cas que fossin escrits en anglès (la llengua del déu més gros,
com hom pel món ha acabat gairebé creient-se que és, amb tanta de
propaganda que els americans ara i abans els anglesos no feien en
aquest sentit), i per això volien que els els desxifrés, únic foraster insòlit
qui s’esgarriava aleshores per aquells gens hospitalaris
verals.



Vam empastifar la maneta amb una tinta que extraguérem d’un gripau i
imprimírem el text al front de cada postulant a “emmiraculat” qui
s’atansava (mòdicament pagant) a agenollar’s davant aquell nadó. Allò
(aquell minso capital abassegat), fins que jo no decidís d’aturar la
comèdia, potser pagaria encontinent el desplaçament de la vídua i la
seua marcada filleta a indrets allunyats on, amb un guantet a la mà fins
que el senyal maleït no s’esvaís, passés per persona normal, és a dir,
només normalment utilitzable, no pas, vull dir, encara més fàcilment
del normal, ai, pel seu fat malastruc.



Estudiava aleshores els tempts, quitllons, cossols o fitetes amb què
aquell nyec ja neixia votat al desori, i me n’adonava de seguida on fèiem
cap. Tot és sempre tan planer! El text de fet era un missatge de son
pare, el jove poeta assassinat, qui ara “vivia” al paradís. Hi deia, en
català (sempre m’havia maliciat que el català era la llengua del cel):
No us moríssiu pas! Els llibres ací baix no valen re! Tots són de
religió! Impaïble plom fos!




Vaig fer tota mena de ganyotes i tocades d’ase, com qui s’hi fica molt
seriós i amb picapunt, mormolant i dibuixant amb un bastó damunt la
terra, disfressat ara de gran exegètic treballador, i enfeinat doncs de
valent, com si esmercés tots els meus vasts coneixements en desllorigar
el text sagrat a la mà de la xicotella...



Al capdavall vaig fer que no. Que no, no. Que allò no hi havia déu que en
tregués l’entrellat. Que qui ho entengués que s’ho confités. Que devien
ésser signes casuals, sortits de bolla, hò, i tant, línies estranyes a la mà,
sense ni com ve ni com va, posades per l’atzar a la babalà, sense
significat, i doncs que la minyona no era ni maleïda ni objecte de culte
ni cap collonada així, que allò era, com se’n diu..., tangencial, millor:
contingent, que no se’n fotessin cap pedra al fetge, que ho deixessin
córrer, que tantost la minyona cresqués allò, com el formatge a la pell,
se li esfumava; que no calia ni coldre-la ni altrament sacrificar-la, que
aquell text no volia dir absolutament re.



I al capdavall tothom, tret d’algun boig escadusser d’aquells qui només
volen merder perquè viuen emmerdats i ningú no en fot cas (o en tot
cas més val que ningú no els en foti gens), tothom, dic, respirà alleujat.
Car allò era el que volíem sentir: que cap signe vingut d’enjondre mai
no pinta molla, en realitat. Que tot ha d’ésser i semblar molt més pec
que no deu ésser ni és. No fos cas que se n’apropiessin, com sempre,
novament, els més brutals. Els botxins, els malparits. Els enfaldillats,
els filisteus. I encara paguéssim més durament.



Ja prou afligits amb titllets i estigmes perquè els n’allevem encara més.
Els guardons potencials a rebre no contrarestant pas les segures
mortificacions. No, amb tota bondat, enviéssim els enviats als marges
anònims d’on ningú se li acut d’acudir a treure’n llorda nyapa ni
ensangonat profit. Ja n’estem prou escamnats: ja hem vist sempre com
han funcionades les esglésies – instruments de tortura – no cal que ens
cargolin el tortor de la repressió i la camàndula una mica més
estretament, escanyadora.






* * * * *








59. Sort que no em toca mai de tindre accés a cap cony. M’assabenten
del fet esfereïdor que un dels amants de na Minerva Mur, n’Eugènit de
Butsènit, de qui l’apetit adquisitiu solia ésser arxiconegut – era un
d’aquests nous joves ennegrits i arnats d’ànima, esguerrats de voluntat,
torts, guerxats i desviats cap a la mania obsoleta on hom ha
d’ingurgitar velis nolis tot el que ragen els anuncis, i doncs cap al
consum i la competició veïnal d’abassegament de “béns” (els de més
d’aquests “béns”, com són ara les luxoses, estridents, fumoses
màquines de transport, no són “béns” bons, són “dolents” malalts) – ha
hagut d’abdicar d’humà: s’ha tornat arquitectura.



Fou n’Eugènit, sí, qui, com mosquit en llefiscosa teranyina, s’hi
enganxifà el nas, una nit de disbauxa on s’hi adormia, damunt el parruf
de na Minerva.



Pres als mocs eixarreïts del cony, somiava amb un somriure n’Eugènit
en la seua infantesa claferta d’allerats ans d’eixerits minyons jugant al
riu i vora el riu. Es deia: “Pels soterranis enriolats, tornaré a Butsènit.
No m’engavanyarà llavors cap altre cinyell coetani; esportivament,
esbarriaré els doblers al cerç, al xaloc i als altres catorze mil vents; amb
coroneta asèptica, per àmbits empedreïts (i empedrats: ah, irenenca
ordenació dels palets de riera!), em treuré la bena anòmala i regiraré
més tard les exquisideses que jeien tots aquests anys enfugits a les
golfes del mas. Fones i esquelets i pells, i imatges ratades, i qualque
escarbat de col·lecció... Això em rescabalarà una miqueta de tots
aquests anys perduts de va empaitament de buides, buidadores
riqueses. Amb befa continguda, els cruels galifardeus d’ara (els meus
excompanys qui en estòrcer’m del dogal de l’estira-i-arronsa letal de
l’adquisició de rodes de molí que ens hem de lligar al coll, es malicien
que m’estic esquitllant d’erta jerarquia) em pararan paranys que amb
excés de confiança de seguida hauré vençuts, i em sembla que tothom
tornarà a somriure amb mi, ja no escanyat per les enveges dels veïns, i
encara pitjor: per la meua pròpia enveja suggerida per l’enganyós mirall
afavoridor, plantat com ídola majúscula, al bell mig de la sala de
banys.”



Això somiava, hò, o quelcom de semblant, car com dic somreia, quan es
va morir ofegat, n’Eugènit de Butsènit, ah, qui déu hagi perdonat, com
demana, patètic, l’àngel del seu mausoleu.







* * * * *








60. Quelcom d’una miqueta semblant m’esdevingué una nit com era
jove i jeia amb la meua dona. Em lleví – no; no em lleví, ni m’alcí ni
m’aixequí – vull dir, em despertí de matinada un jorn d’estiu i no em
podia desenganxar del cony de la dona; tenia un ull mig menjat per la
seua boca voraç a la carranxa.



Amb l’altre ull, què faig...? M’entretinc a ataüllar els voltants. I
aleshores me n’adon: el seu cos qui encara dorm suaument, i qui fóra
doncs pecat de treure de les delícies del somni (per això ni em bellug,
altre que l’ull viu), és vehicle d’un altre diccionari espiritual que, com el
meu diccionari a la tauleta, que em diu tota la saviesa que conté, i que
equival doncs a tota la saviesa del món, i, amb el pebre d’una miqueta
de magí, tota la saviesa del cel així mateix, conté (el diccionari de què el
seu cos és vehicle, com dic) així mateix veritats encara més alades ans
enjòlites, misterioses, espirituals, místiques, satàniques, divinals..., i
així anar fent.



I li llegesc doncs, als pelets ensalivats de lleterada i trenats amb els dits
de l’atzar, lletres que formen paraules, com les paraules d’aquell
diccionari Fabra tan antic que se m’esgruna als dits tot i el compte que
hi pos.



Aquest diccionari potser és un pèl més pocavergonya, tu, encara, que no
pas l’altre, el qual també déu-n’hi-doneret – car cert que t’insulta el
Fabra cada camí que l’obres i l’esfulles. (Per què? No ets prou bon
català...?) (Ai, com m’atzufes i castigues, punyeteret! I eu parant el culet
com un bon deixeblet diablet totjorn maldant per complir!)



Et diu a aquesta pàgina: “Onanista!” I a l’altra:
Incultivat!” I ara: “Filisteu!” I amb més raó:
Pusil·lànime!” I amb esclat: “Cuguç!” Mes com
negar-ho? I així m’escridassa si pas full: “Consentit!” Sempre
ho endevina.



Fins que t’empipes. “Escolta, noi, ja en deu haver prou!”



D’on que sovint me n’estigui. D’on que sovint em requi força d’obrir’l,
no fos cas que tornés ferotgement a bescantar’m. De cops, si ja estic
prou abaltit, s’escau que... Si no conec o no record un mot, me n’he
d’espinyar; ja l’obriré un instant que en tingui el cor prou
fort…



S... O... S...” – deien ara els seus pelets. I sort que la despertí.
Un malson me l’ofegava. I qui sap de quins naufraigs no la salví. No
pas, és clar, que en rebés cap agraïment.



Deseixit, cercant consol per al meu pansiment, vaig obrir, potser amb
catxa suïcida, el diccionari a la tauleta. La pàgina al Fabra venia
encapçalada amb un molt escaient: “Enlluernat!



Que hom exemplificava, si fa no fa, amb: “Els enlluernats cal que
siguin els qui més vigilin. D’ordinari, se la foten encontinent
.”
Sempre ho endevina.






dimarts

Truites a ca la Tònia - 19-














Truites (19)









55. “Davant la salvatjada del món, prega’t ataràctic, sense
cos.”




El qui composà aquesta pregària, a cada funeral hi fóra de massa. Idò,
ningú no troba mai que calgui avisar’m si mai es mor algú de pels
voltants. Saben que els morts me la porten encara més fluixa que no els
vius.






“A prick enters a cunt

The prick was the father’s

The cunt the daughter’s

So?

A prick entered a cunt.





“A knife entered the flesh

A wound got inaugurated

So?

A wound through which the flesh flowed

A brief pouring of some substance.





“Death took the body

So?

The body’s gone in flames

Nothing stirs now but what always shifted

Keen for a settling, eager to rest.





“The one whose festering mind

Wallows

In idle accretion

Wastes his poise.”







* * * * *






56. Penjat com penjat en penja-robes, se m’esvaeix també, com se
m’esvaeix la roba, com se m’esvaeix la pell que sempre duc sense
renovar-les, el vocabulari no renovat.



El que escriguí una vegada fou curt i bo; tan curt i bo que en acabat per
sempre més ho reescriguí, sense cansar-me’n, al Solell reflectit en les
ombres del viure incessant, fins que... Fins que totes les altres paraules
se m’esvaïren.



No se’m gasten les mateixes 500 paraules d’allò bo i curt. Se m’esmolen
com a l’espantall del meu cos a l’atzereta els 500 becs dels ocellots qui
s’hi estavellaren temps ha, als jorns de la meua ventissa, esmunyedissa,
glòria.



Ara que se m’atansa l’estisorada, penjat del fil en perill d’ésser arranat,
el parrac qui só s’esbalça, rellisca sol del penja-robes avall, els becs
esmolats esdevinguts nervis flonjos que es tornen cordillets d’embolic a
terra on s’encenen amb el fenc ablamat pel llamp relluent encetat per les
lluors de l’estisorada.







* * * * *






57. De l’abundor a l’abandó; del clarós i flairós a l’estretor i la misèria.
Puces, pruïja, arnes. Què els lleguem a la canalla? La casa una
ombra putrefacta del que fou; parets escrostonades, trebols d’on
greixós calçobre es desprèn, estretes escalotes plenes de verdet, alts
esglaons escalabornats; dalt, per prèmit, no pas els flascons de
sardinetes, i galetes i olivetes; només flascons asclats amb culs de
salmorra i mata-rates. Tot pujant, cap dels quadres no hi romanen on
les cares heroiques de les heroïnes de les guerres d’adés – les qui
salvaren tants de soldats a mig gangrenar – somreien amb urc
justificat. Uns buits esblanqueïts taquen l’ocre més brut dels voltants on
foren. I els retalls de papers que hom no tingué temps a emmarcar,
enganxats provisionalment a les parets, s’han esborrats, s’han estripats,
pengen com cassigalls llefiscosos. Hi ha en un racó sota una aigüera,
damunt un plateret ronyós, un parell de bocins de carn resseca: greix i
os; me’ls fic a la boca i els masteg bocaclòs abans no arribi cap mainatge
i, en trobar’ls, amb la gana que duen, se’ls empassi amb goludam i ja en
mori enverinat. Ara que ningú no em vegi, per una finestra
desballestada, tot avall ho escopinaré.







dimecres

Divuit truites













Truites (18)









52. Els altres s’ensumaven que era eunuc o qui sap l’estranyet perquè
mai no feia continent de voler’m procurar cap satisfacció sexual. La
febre sexual entre el jovent bullia amb bromera de mareig. I jo en canvi
sempre tan fresc. No sabien és clar que era aquell a qui li calia també
guanyar’s les garrofes. Que quan tothom era de festa o si fa no fa
estudiant i festejant als edificis d’estudiants, jo era amb els qui
netejaven les aules i l’universitat; jo era assenyaladament el qui netejava
els canfelips de les noies; m’enduia a la meua cambra cada nit el sac de
les somalles tovalloletes i els fidels pegats absorbidors, “sanitaris”,
plens de pelets i suquets flairosos, descartats per les estudiantes amb
mala-setmana o amb agalius de mala-setmana (on els fluixos, les
saboroses efluxions, només eren sospitats) lleixats a la bosseta adient
rere la porta. Cada nit allò meu era una disbauxa del nas. Per coixí hi
tenia trenta o quaranta torca-conys i els anava triant d’un en un, i
d’alguns me n’enamorava esmeperdudament. M’escanyava el bisbe
cada nit fins que bavejava filagarses de sang. Normal que durant el jorn
allò de les femelles no em digués gaire res.








* * * * *







53. El veí violent se n’ha anat de viatge. “Potser se n’ha anat per
sempre
,” ploramiqueja feblement la seua dona, “què faré ara,
pobra de mi?
” No sé com tractar-la. Tractar-la de somera fóra
cruel. Vet ací una dona vella a qui el marit atzufa jorn i nit i de qui els
crits de dolor quan el marit l’atupa m’arriben per la finestra com la tinc
oberta i treball amb els papers damunt la taula, amb la verdor dels
arbres davant, i la verdor de l’arbre més proper damunt i tot, i amb els
seus crits i plors m’esquinça de mig a mig el suau escenari bucòlic, i
sobre em distreu i m’angoixa. Baixaria si fos un milà qui tortura una
pobra serp i tanmateix no assaig pas de socórrer la vella qui ara es
plany perquè el seu estimat torturador ha fugit qui sap on i per a
quan.



El que faig això sí és consolar-la, preparar-li qualque beuratge que
l’apaivagui, i acotxar-la al seu llit. I ara aprofit doncs que sóc sol per a
manllevar cada objecte que el vell ex-militar (tots som retirats del ram
de les armes en aquest veïnantge benestant) pugui emprar per
ataconar-la com torni. A casa meua m’enduc (uns tres cents metres
enllà a través dels sengles jardins) cada arma potencial. Els amag ben
amagats a la borda del bosquet, sota les eines de llaurar i prendre cura
de l’hortet. Si la vol batre, l’haurà de batre amb les mans, el vell
artrític.



Què he fomut, tanmateix! Encara sóc dormint pel matí l’endemà i
l’atzufaire ha tornat d’improvís. Els espinguets desassossegadors dels
gemecs de la seua dona ja m’arriben per les finestres. I els crits irats del
vell demanant qui li robava el material. Quin aldarull! No troba enlloc
ni aixades ni escombres de mànec, ni paelles ni canelobres, ni sabres ni
fuets... Ara veig que ve renegant cap a ca meua. Agaf la roba i me la pos
damunt de qualsevol manera, i començ de córrer camp a través cap a la
carretera. Si m’enxampa sóc pell. Veig que no avenç gens, que amb
penes i treballs vaig aitan de pressa com aniria un llimac llefiscós. La
por mateixa em tenalla, no em lleixa córrer. I la roba malposada
m’engavanya. Em vaig despullant per tal d’anar més lleuger. Només en
calçotets, i endavant. Ara el lleix ben enrere. Ara el perdré del
tot.



He passat la nit al bosquet, vora la borda, amb por que les guineus si
m’adormia no es pensessin que fos qualque carcassa de gos o moltó.
L’endemà de bon matí, com ja s’hi veu, he tornat a casa. Quina
disbauxa de carxena, el malparit. El que em sap més greu: que ha
estripats els fulls de les memòries del general que acunçava per a
editar-les: en corregia els barbarismes, en tornava a redactar
pràcticament cada paràgraf per a fer’l mínimament llegívol... I ara cada
full del patracol rau pertot, esbarriat en mil bocins. I era un únic
original manuscrit on el general hi havia pencat aquells darrers sis
anys. Era un general buròcrata. Tot el que hi havia llegit fins llavors
eren carallotades sobre mapes i estratègies. D’altra banda, la majoria de
les planes, atapeïdes de fletxetes i gargots, i texts ratllats, i canvi de
tintes, allò que portaven sobretot eren receptes de plats que el general –
gastrònom d’afecció – havia cuinats per a la família i per a les festes
marcials i patriòtiques, i durant les retirades secretes on els generals en
barrinaven d’allò més terroristes – de fet, per això el tenien sobretot,
perquè els fotés de cuiner.



Això és el que faig doncs. M’invent la seua vida. I el seu llibre, en acabat,
un cert èxit. Les crítiques a les revistes bèl·liques el tracten molt
suaument. Tot ho troben comcal. Diu un crític qui ni de signar no es
deny: “General Bocicon, he’s a sassy eighty-seven; he recounts in
great fun how our last thirty or forty wars were brilliantly won; he was
such a great help for our country – and he cooks magnificently!

Tinc doncs l’home ben satisfet. Al llibre que li confegia no s’hi diu de
mal de ningú qui servi un cert pes – només dels qui perderen les
batalles, és clar, hom se’n fot, i amb tota la malignitat i l’escarnuf.
Aquest és el secret d’escriure història. I el secret de l’història és els plats
suculents com la sang que hom hi balafia. Les batalletes amb les
cassoles en realitat són més importants que no les batalletes damunt el
terreny on el guanyador és tan heroic i el qui perd tan datpelcul. Sempre
la mateixa història. Ara, els plats, rai, car també sóc dels qui saben
cuinar. I millor que no pas el general i tot.







* * * * *






54. Autodeclarat tautòleg. Si això no és repapieig! Si això, si
això no és repapieig, fills meus! Cada vegada, cada vegada més sovint,
em pos a esmentar la citació, la citació molt bona. La citació molt bona
d’un autor molt sonat, molt sonat, del qual el nom, el nom no en ve a
l’esment, i és clar, no sé pas com trobar-la. Trobar-la, la citació.
Qualsevol altre dia, llavors, fullejant velles pàgines, me n’adon; me
n’adon que el gran autor era jo mateix, i la gran citació neixia d’un llibre
meu. Per això se m’arrapava a la consciència, per això no me’n sabia
desengavanyar: frases, frases que m’havien costat de confegir, i que
llavors m’havien ofert tant de plaer visual i sonor: frases perfectes,
plenes de sentit, bellament estampades al tapís del meu tarannà. I no
sóc capaç ben sovint de dir qui les ha escrites..., i les escrivia doncs jo! I
les tornc a escriure, i les tornc a repetir... M’estic repetint
darrerement esmeperdudament
. Repassant, repassant els meus
llibres antics, veig que m’estic repetint fins a l’infinit. Tau-tau,
tautològic, ja ho he escrit tot; si em fic gens a pensar-hi, em tornen les
mateixes idees, les mateixes idees-força redactades amb les mateixes
adients, ben collades paraules i mots – idees meravellosament dites i
rumiades amb les quals llas tampoc no he convençut ningú, no he fet
gaire forat, gens, no he fet gens de forat, i això que són tan mem-mem,
memorables. Pel romanent, pel romanent m’hauria de dedicar a
escriure sobtades curtes historietes i prou. No capficar-m’hi gaire. No
escorcollar, escandallar, gaire per dins. Tractant de no trobar-hi encara
el mateix. Al contrari, a l’atzar, arramassant els gaiatells que vulguin
surar-hi a l’instant. Això em fa genuí, instantani, diferent de qui fui,
marinant per sempre en allò que fou. I gloriós. Gloriós en la glòria de la
jovenesa triomfal. Tot això que he acomplit. Per què voldria
empastifar-ho, empastifar-ho amb la repetició...? Em bany cada dia en
el meu esperit enjòlit d’antanyasses. Esperit brillant – em faig riure i
gaudir, i pensar, i descobreixc tots els secrets del viure si em llegeixc.
Ah, fenomen! Hò, tot allò vaig acomplir: personatge admirable, ésser
assolit, jo. Rabeja’t en el que fores, font original, i no vulguis afegir res
que les aigües prístines enterboleixi. No pensis pregonament mai més:
amarga tasca. Alleugereix-te per comptes. “En aigües superficials
rabeja’t, no te m’enfonsis: no enxarxis un cop més els mateixos peixos
d’abís. Acabaràs malmeten-los, fent-ne bocins; se t’esgrunaran a les
mans esquelètiques, paralítiques, epilèptiques, d’agonitzant (o
renaixent) insecte
.” Això em dic. Més val doncs que ho deixi córrer
– o que em disfressi mentalment d’algú altri totalment diferent, d’algú
“normal...”



Normal, normal... Tret que les historietes dels normals, quin fàstic i
quin tedi!



Gaiatells lluents, macs llisquents, carambolejant-hi, aviant a la dula
càbits encertits, i cops de cap idonis, i aplegant-ne a dreta i a esquera, i
a tort i a dret, gaiatells més virolats, enlluentits pels escatxics, la xúrria
estrijolaire, les bromeres, els ximecs, els raigs del Solell, ja els tinc, em
foraden les ninetes, els veig relluir, gaiatells amb una lletra
pampalluguejant, un mot escaient, alternatiu, que s’encén i s’apaga
amb el reflectir de lluentí gegantí impactat per les ones, la sal, el cel,
n’assoliré uns quants, els posaré que lliguin, en bell acunç sobtat, ràpid,
rabent, isnell, ivarçós, mots virulents, vull dir, virolats, enlluernadors,
gaudiosos, cridaners: tarotes, timberes, xapó, mingos, troneres,
filigranes, litofanies..., sense trencar-m’hi el cap ni esbufegar’m, no, sí,
sempre tocant, sempre tocant peu. Peu a la sorra inquieta, sí, no. Mai
gaire enllà d’a prop... De ben a prop. Mai enllà dels gaiatells
instantanis... Mai on nedares i ardidament et somorgollares de jove,
alta mar boja, baronívol, de vigoria i briu curull i vessant-ne,
sobreeixint-ne, vehement, efervescent... O m’ofegaré en les mateixes
aigües estantisses del que fou i no ha... No ha... No ha de tornar altre
que en les cataractes furients, fumoses de la memòria del
morent.









dijous

Disset truites














Truites (17)








49. Se li veu a la cara, estampada amb la mortalla llisa i flotant d’un
neguit angoixat. “Sé com pateixes, mon amic” –sense veu, faig
veure que li dic, la meua cara solcada de rugues solidàries. “Per a un
escriptor, això és pitjor, molt pitjor, que no defallença d’eix segle; grues
amb fal·lera la mort. Això t’estorcia del turment
. Tinc consciència,
prou et deus martellejar: tinc consciència que les paraules hi
són, mes n’he perduda la clau que les destapa, i no puc extreure’n ni
una. Fate worse than death.”



Per atac sobtat de feridura, un dels més destres escriptors ha perduda
la clau del seu profús cabal al cap. Botí abolit. Ah, malastrugança sense
aturall, martiri continu; els mots hi són i s’hi barregen a la babalà, com
en caldera de bruixot, mes no en troba la clau que n’obri el tresor,
l’aixeta que n’enceti el raig.



Li desitjaríem que, efímer, l’eclipsi li rejovenís la sembra. Descans
productiu. Que el rec de sang li amanís i assaonés la puixant creixença;
que, larval, en acabat el guaret esclatés, violat, en voladúries
resplendents; que l’esfera se li reverdís, que tot hi fos esponerós redall,
poblat d’insectes iridescents, de col·lecció, antològics; beneita verdor de
mots prests a la sega. Collita a la raseta, coves plens a seny.



Ens li atansàvem a tocar’l lleugerament. I mig somrèiem i brandàvem
una miqueta el cap, o fèiem curtes capcinadetes de tímid
encoratjament.



No, no pot dir’n cap, no pot posar’n cap en paper: els mots se li
afetgeguen a un crani curull, sobreïxent, a frec d’esclat. Només la
benvinguda mort el despertarà del destrenyidor malson.



Mentrestant, quina pensada més poca-solta. Maleïts comerciants.
Dels seus pets d’impotència hom en feia poemes
onomatopeics que es venien molt millor que mai no es vengueren cap
de les seues exquisides obres prèvies
.



La lava del volcà del meu vòmit: perquè en l’agre rofredat més tard flors
hi neixin qui en esponcellar’s s’escridassin en cadascuna de les paraules
que del cap del pobre escriptor ferit ara no es poden
descloure.






* * * * *






50. A la colònia dels autors nus, on l’única, inabastable, Minerva Mur hi
relluïa com estel fugaç, a estocàstics llampegueigs de quaix miracle, en
acabat de fregar’m i refregar’m els ulls teodolítics, havia jo, carallot de
mi, volgut ficar a canvi els ombrívols aclucalls cap a mestresses més del
meu llivell – planeretes, ordinàries, cardívoles rai, això sempre, com les
de més, mes sense escarafalls ni estarrufaments; ni lletges ni precioses;
boniquetes i au.



No pas que al camp de treball i lleure en manquessin, de beutats. Allò
era agre esponjós on les flors de la beutat femellenca hi suraven amb
puixança. Ah, i tant, les dones d’escriptors: tot de paies bones – un
seixanta per cent si més no (“cent per cent de paies bones, per
mullers, els escriptors
”, diu en Vonnegut, mes en Vonnegut sovint
és molt capdecony; conec dones d’escriptorets qui destremparien, de
lletges, pitjor: de repel·lents i de fufa-pudents, un satiriàtic. Cal tindre
en compte que molts d’escriptors dels més vantats són marietes i
tanmateix uns cagadets i per això es casen amb cavallots. No n’he
coneguts pas pocs!).



Les dones d’escriptors passen, part de cuca o taboll, molta de fam.
Quan l’escriptor l’inspira la musa, no té ulls per a cap altre parruf que el
de la musa – eteri, jotfot. Mes el parruf de la musa, tanmateix, és tant
inassadollable com el de la dona normal i corrent. Aprenc dels tagarins
que hi ha tres coses inassadollables: la sorra del desert, el forat de la
tomba, i el taboll de la muller. Ai.



Veurem si en sé desenferritjar cap.



Cap de les tècniques no em rutllen gaire. Si despullat no crid l’atenció
altre que pel cantó minvaire, eslleït, detrimental, per com m’és de
nàquissa la ceba, he de cridar l’atenció bo i recitant. Poeta fins a les
últimes. Llas, nogensmenys; la poesia llagrimosa, les llàgrimes
s’enfugen sens profit com a la sorra del desert, com al pou de la tomba,
(metafòricament) com al taboll de l’aimada, i el matràs mentrestant no
s’enfonya a cap morter. Si els dic (a tall de dur “ull privat”), com qui els
mostra una targeta amb artístics repujats de simitarres i mitges llunes i
turbants: “cunnilingus is my business” – conyllepar, a això em dedic – n’hi
ha qui em tracten de groller, i en tot cas, tant de recitar, dec tindre la llengua eixuta i
fatigada, a part que aitambé la faig petita. Si etzib, pseudo-alçurat,
penjaments a tort i a dret, com malesquerada cacatua, em denuncien
als forçuts.



Per xo m’assec enmig del prat a la gandula i hi esdevinc el cellut
lletraferit qui llig els autors les mullers dels quals belleu podria aquest
refinat hom ensarronar’s, car prou són a tret de les seues galivances, pel
fet que hom menys les assetja en llur mitjania – o almenys això crec i
m’afigur, il·lús.



Hum, doncs, aquesta és la qüestió: Per què balafiar l’estoneta llegint
cap autor mitjanet quan n’hi ha tants de bonets qui encara no he
llegits...? Per la novetat...? Per què no en sé més...? Per què qui sap: pot
se fer que cap dia ara suara un mitjanet es torno bonet...? O ja per
atansar’m (i amb sort cardar-me’n) la dona...?



No en vaig sucar ni gota. Què n’havia de treure...! Fastiguejades, encara
em fugen més. Llegir les baboiades de llurs carregosos
marits!



Fuig, per això ja mai més no perdré l’estona a llegir cap mitjanet. Si per
etivocació en començ a llegir cap, el llibre el llenç enllà amb més fúria.
No m’enganyeu pas pus.



I tot això que en trec tornant en porreta del camp. Arbeit macht
frei
. Bon profit. A lesson learned.








* * * * *






51. Per tal d’assajar d’esbrinar potser l’arrel de certes obscures paraules,
les acadèmies m’enviaren a cal collons. En acabat de diarrees rai, i
llúpies, umflaós i fiblades, viatjant amb sagnoses morenes entre geps de
dromedari i a l’esquena dels prou escardalencs ases, ascendint tarters
amb trompades sovintejades, entre les roques ronyoses..., oidà, la
primitiva població.



Parracs i fetor. Polls, puces, xinxes, verins, flagells a dolls. La pobresa
ausades hi era aclaparadora – per tota moneda gastaven cigarrets. Per
tota roba es tapaven amb llençols gastats, traucats, espellifats, plens de
sets – i massa poc, car per poc que els vingués cap ops de fer quelcom,
com ara veure què passava, esquinç que fotien perquè els ulls tinguessin
un obstacle de menys; o, si els calia pixar o cagar, estripaven a l’alçada i
ho feien, si fa no fa, pel foradet; i menjar, i se’n recordaven d’on hi
tenien la boca, i esquinçaven amb les ungles una altra boca
esfilagarsada al llençolot.



Les dones tampoc, ecs. No gaire atret per les dones, no; brutes, peludes,
esfereïdores, pudents. Ni les sedoses fufetes de les verges més tendres.
Un camí trempí i m’hi animí; llas, mon atzep coincidí amb esbarts
d’esplugabous ganuts, amb becs esmolats; pitjor: amb eixams de
moscotes safaroses qui s’abeuraven al tabollet ja esvellegat abans de cap
penetració mig comcal. Mocosa rascalla, els pruen tots els traus, uns
traus escarxofats, claferts de morsalats i d’eixidures – massa que s’hi
graten tostemps el verminós formigueig.



Amb dotze anys tothom xaruc i llefiscós, els homes amb pipinets
rudimentaris, torts i escarransits: ganxets; i les dones cada clítoris com
un crec – no sé pas gaire de merceries ni de vetes i fils; no crec pas però
que “crecs” i “ganxets” collin gaire. S’ho deuen fotre amb taps i
impediments rai. Mes ja s’ho fotran.



Hom m’assignà un orinalaire – servava l’orinal (l’únic que tenien al
llogarret, ben boterut i asclat i escrostegós), i el servava amb molta de
cura, no fos cas que res es perdés – com si el que hi fes fossin relíquies
– homes armats amb tosques atzagaies vigilaven que cap rapinyaire no
vingués a robar-ho – per fer què, no ho sé pas, belleu coses de màgia.
Ningú no m’ha tractat pixarrades i caguerades amb tanta de devoció.
Ara veig què vol dir fer olor de santedat. Hom et tracta la femta com ara
objecte a coldre. Fotrem goig. L’estupidesa humana ja baixa de les fonts
– i anirà a parar a la bassa estantissa on tots els morts a mig podrir i
tota la merda s’hi arrabassa, s’hi arroplega, s’hi abassega.



Les rels amagades dels mots, a això he vingut. A libar i beure i
conyllepar a les fonts sagrades de la llengua. Falòrnies rai, ja ho sé. En
tot cas, amb la resta, no m’emprenyeu gaire. No sóc pas cap altre
Lévi-Strauss de secà per a inventar’m favades i afegir’n al cabal
inexhaurible.



Veig formigues pertot arreu. Em diuen que els íncoles les
revereixen
. Ara ho comprenc. Formigues a lloure, ca? D’on que els
barracots s’esbàlçon: amb els fustots corcats i els fonaments foradats
per mantes, innombrables, galeries.



Colen formigues, ves, com d’altres datspelcul colen vaques o qui sap els
tòtems estranys, tatús, cacatues, tucans, i ninots reconsagrats, virolats,
xarons, i n’esperen miracles, o creuen en reencarnacions, d’on que
puguin aparèixer (i llurs avantpassats tan llepapalters com ells, vull dir,
gens iconoclastes), puguin reaparèixer-hi disfressats, en aquesta nova
vida, disfressats de vaca, o de serp, o de tatú, o de qualsevol altra fera,
de cap altra cuca, de formiga, és clar, o de ninot – no, de ninot no, no
cal, de ninots ja en són prou tots plegats.



Tant se val. Un pureta desdentegat i caduc (i nogensmenys força més
jove que no jo en anys) mana a un mainatge ja geperut, brut, encetat,
inquiet, destarotat – malalties nervioses rai, ple de brians i nafres – que
em dugui a la cova de l’ermità. En un tagzim al gep hi porta l’oferiment
d’unes pedretes misterioses perquè en faço apòzemes pixant-s’hi a l’olla
i barrejant-hi tarquim i mocs de llimac. Això si mig entenc el que
s’empatolla. En tot cas, a sobre, el bubianès li dóna al minyó
malarroplegat tres cigarrets, li diu que pagui de mig en mig, a pleret;
que si mai l’ermità arriba a voler’n més de dos i mig que tornem a casa.
El mig l’hem de guardar no fos cas que bandits ens bàrron el pas per
cap trencacolls, i ens hàgim així de rembre la vida, pagar el
rescat.



Viatjant – el guia renoc descalç damunt les punxes i escorpins – per
perillosos passos d’ase (no pas en berlina d’euga elegant per amples
viaranys arbrats avinençats a cap festa de pèrgoles i orquestres, mes si
més no el tit amb botes i salacot amb vel de xarxeta al voltant), fotem
cap tanmateix sense més incident a la gruta grotesca.



L’ermità pudia a suors de qualque no gens decent oblidada verema;
devia fotre quaranta anys o més que no es rentava, el malparit.
Irrespirable cau el seu, redéu. Em diu quatre rucades, com si és un altre
savi capdecony, un altre betzol sense puta idea, com aquell carrincló,
insuportable, de bord Zoroastre nietzschià.



Em diu que els déus d’adés a l’inici eren cabres, querrines, i que cada
paraula era xerri que calia esculpir amb molt de compte... Li dic que els
déus me la porten qui-sap-lo fluixa... Em diu: ...que calia esculpir en
mot original, que el so s’escola del colpir-hi... Li dic: escolta, tu, saps
què, aperussa’n, entabana’n un altre, ja m’afaitaràs demà... I fotem el
camp havent pagat un cigarret i prou. Tot això que ens
estalviàvem.



Com som al barracot abans no ens esperessin, els sobtem en plena
cerimònia. Buidaven els meus pixats al formiguer principal del barracot
del príncep. I ara me n’adon. Pixar damunt els formiguers és cosa molt
consagrada en llur religió no pas, com dic, més ruc que cap
altra.



La rel de cada mot és crit d’horror, i és flastomia, i és onomatopeia i
cacofonia enfellonides. És el crit de les formigues cremades a l’infern
amoniacal de les denses, concentrades, pixarrades que tothora els
plouen en maleït homenatge dels vitets mig escanyats dels malignes
déus qui hi tenen damunt. No enganyarem ningú – no en sortirà cap
tesi, ja no dic ni amb cara i ulls, ni amb màsquera (d’albardà) i aclucalls
(de mula), com les de més.



Vaig tornar a les acadèmies més encaralloteït que no me n’anava. Ja no
fotré mai més de voluntari. Això de viatjar en el temps, diré, endavant o
res. Qui s’endarrereix que per ell foti. A mi, en
pau.








dimarts

Setze truites













Truites (16)









46. Recony que no pots estar ni malalt. A la cambra de l’hospital, al
tercer dia que hi sóc, l’infermereta qui em duu la col·lació i em fa el llit
mentre sec a taula vora la finestra, el seu xicot la visitava – un nyèbit
arronyacat, nyicris com ella, sense cuca ni moixó cap dels dos, i
tanmateix, com aquells dos andalusets diminuts qui cardaven pels
descosits a la meua cambra veïna com vivia a dispesa a Hamburg i qui
feien el mateix sorollet sempre que fotrien amb prou feines dos ratolins
– allí són: cardant – sense fer cap altre cas de la meua presència; com si
no hi sóc.



Me’n vaig per discreció. Ixc de la cambra i camín pel corredor fins a la
cuina – hi enraon amb una altra infermera mentre renta alguns atuells i
remena un parell d’olletes.



Ara que tornc a la meua cambra hi ha la policia. L’infermereta rau
atrotinadament estesa al llit: una taca de sang s’eixampla pel llençol:
del cap esberlat de la noieta, robins a borbolls. Té el crani obert, com
ara si hi rebia destralada. M’he esmunyit amb pijama. Un bòfia vol
saber qui sóc. Collons, el malalt. El malalt qui voldria posar’s jaqueta i
pantalons.



Ara me n’adon que el xicot escarransit i el seu company (un perdis, bon
altre qui en eixir de la meua cambra havia vist entrevenint la porta
fumant un cigarret) m’han robat. M’han robat!



–M’han robat! –que m’escridàs fet un gorgó. Felló com geperut qui
tothom escopina al gep. Nic com un nan amb un cul roent–. M’han
robat, m’han robat, notfot!



Els agents i els altres forenses merdegosos se m’esguarden com si m’he
begut el seny.



–Regireu-ho tot ben regirat! Que collons de cap a cap treu cap cap amb
cap trep! Els calers m’han desapareguts! Això és l’important!



M’he llençat damunt la morta; m’he llençat damunt els dos suspectes;
cap bòfia té prou força per a aturar’m: la meua indignació és il·limitada,
i llurs simpaties són amb el tit: el burgès robat, qui en clínica cara paga
l’estada per qualque malaltieta de no res.



Al contrari, un dels bòfies qui manen més m’ajuda a escorcollar’ls. A
recacejar’ls per entre plecs i gires. És un bòfia jove, amb cara de fanàtic.
Un d’aquell religiosos de merda. S’ofèn quan dic que el que feien el xicot
i l’infermera era fuck. Quan dic: They were just fucking
away when I left the room
, s’alçura com un renegat. Li dic que
s’imagini doncs que he dit l’eufemisme que més li roti, mes que així és
com ho dic, i en tot cas que tant se val, que la qüestió és que trobem a
quina butxaca hi ha els meus pistrincs, i la resta tarararats, i aporismes
i furóncols.



Al capdavall trobem, entre els llibres, i rere els mobles, part de les
meues andoles...



Comptant-comptant, veig que faig curt.



–Com han pogut despendre ja part del rascany, vet ací el quòdlibet...!
–que dic, escandalitzat.



Brandant el cap com un adult, em respon un altre sequaç, un
merdissaire més amatent al client: “Ves, aquest jovent d’ara, no hi ha
remei; no saben el que val l’esforç i el jurcar per mantindre una mica de
classe; no saben que per a fer el més humil bunyol cal fènyer de
valent.”



Un bunyol amb farina de garrofes, cal abans guanyar-se-les, certament;
tot pare de família ho sap, esclau de la malèfica genètica, badoquet. Me
li obri de cor perquè estigui content: “Amb aquest botí que ara em
roben me n’anava un mes de vacances al Brasil...”



Ja sóc de plànyer; em dóna la raó doncs aquest altre bòfia, més afí (o ho
dissimula perquè sap el que és bo) a les meues maneres de
parlar.



I ara, mentre aixequen el cos de la morta i s’enduen emmanillats i
atupant-los els dos esbirros, fem brometa, el saig no tan estret com
l’altre i jo, i em tusta l’esquena i em tracta com si em vol vendre qualque
altra inútil andròmina, millor: com si sóc el qui el paga, el qui algun dia
el convidaria a taula i tot.



–Bongoig si trobeu el romanent de la pasta, tu, ja m’ho direu! –que li
dic quan foten tots plegats el camp, el meu llepaculs de reglament el
darrer, i discretament reverenciant-me.






* * * * *







47. A la nit jeia. A l’amfiteatre, entre embrió i amfitrió, la llambresca
amfisbena, pantera blanca damunt, funambulesca, joc obsedit. En el
fosc rerefons, espectadors muts d’espectacle glaçat, treps als caps que
es baden com obscenes flors. Com conys sobreusats.



Trep al suc justament que raja limfes, icors. I comprens (em dic) la
qualitat de l’essència
. La qualitat de l’essència de la singularitat
[on aitant matèria com energia han esdevingudes infinites]; la
qualitat de l’essència de la singularitat és al capdavall allò que defineix
els paràmetres per on la trajectòria del futur inassolible enfonsarà els
esperons. La qualitat de la lleterada, doncs. En conseqüència,
vigileu; hò, vigileu-me, molt maleïts erotòmans del manxeig
[masturbaires crònics], ausades, maleïts místics, maleïts fanocs,
maleïts colltorts, maleïts infants, de qui amb els caps, misopèdic, faig
flèndit, d’on en reboteixen espurnes que encendran la dinamita que
esclatarà pimpant. Escolta’n si et lleu els tornaveus, les
reverberacions... Allò sona a bassa, a pou de petroli... Fem-hi
forat.



Els caps reboteguents, de qui dels sucs traucats, mòrbid, corrosiu,
encara en supura el petroli pel què sóc ric. I ruc. Cofoi, llampant jull
d’ultracuidança en camp de blat on els humils com celíacs flotadors en
sentines putrefactes s’ondulen ensems.



Amb el punxegós mandrí de la deontologia faré un cop d’ull al
suspensori de la balança del meu equilibri: el pòndol, el fulcre. Tot ho
titllaré de rebuig i em beuré el verí del metge. Em diu d’intel·lectual i
que rumii massa. Com la ventafocs com ix de polleguera si sent els
himnes subtils que se’ls dessagnen als qui s’esgargamellen perquè no
tenen prou imaginació.



Era un reportatge a la televisió, esbiaixat com sempre, indicis d’església
i d’altres poders policíacs com a nirvis sobirans i dreceres col·lectives
per on glopeja, mortífer, el rovell rancallós dels asseguts.



No sabia obrir els ulls. A la bigota rovellada del meu esfínter jussà rau,
incestuós, cada tendó entortolligat – no en sé desfer el nus.



Se’m claven a les venes anconals els teixells molt decorats amb pedreria
– injeccions que qualsevol altra macoca d’infermereta jafuda
m’encoloma. Ara, enllà de la rondalla on els mainatges perderen els
caps, prou; de cara només a la història, tanmateix ho repetiré: malgrat
les vulves bulboses; les burxades de mandrí nogensmenys; els menjucs
d’esmegmes saborosos i nodridors per esters, encara, a cient, la carn;
reïra, la carn; oidà, la carn; tafoi, la carn – la carn: monjoies toves del
que deu ésser, ací i enjondre, i arreu. La carn sola deseixela el caràcter
– i fa avençar l’acció.



Truc, truc, truc...” –la porta es badava a mig tust. Era el jutge
en Vit Latita, cap del tribunal qui jutjava els
assassins.







* * * * *







48. Nedant en lleterada... The green freedom of a cockatoo upon a
rug
... Hum, i la catifa de quin color?



Blanc! La verda llibertat és l’ombra del moviment i l’inconseqüència de
l’insult.



Els peuets de la pluja i els meus s’apressaven joiosos cap a l’aplec on les
pluges esdevenen cataracta. Aprofitaven i vantaven el meu moviment de
braços en molinet perquè els feia cancaneta, i maleïen les meues cames
en moviment perquè els feien la traveta.



Insult de cacatua pel plomatge de qui rellisquen els gargalls que plouen
a desdir. Anar i tornar: l’embrió i l’amfitrió es bescanvien la cara:
l’embrió de sobtat, sorprès, amfitrió; l’amfitrió d’irat, nic nan,
embrió.



Al camp d’autors nudistes, serenates de cucuts. L’havia de veure llegint
a la llum d’una espelma. Escletxes de cabana que titllaré de
providencials. Festius rebomboris llunyans, agònic conrear dels corcs.
Esclafades sense intenció cuques, tot i que queien silents en
ensumar’m. Ja n’escriuré els epitafis com em salvi del flum escaguitxós
d’esperma. Seré a la voreta del serè.



Amb zel d’apòstol, la cacatua et garanteix l’ignomínia més feraç, feroç.
Gargall de llimac en cogombre corcat. Captaire de qui el nelet comoneix
visions de serrall infernal. Cada escletxa un quihihà: dones per dins hi
ragen com flums per on neden els caps diminuts.



Cada caseta sense electricitat – quin descans, tanmateix! Plenes per
dins amb ocells i insectes pertot – les finestres sempre obertes, sense
vidres ni finestrons.



El llamp caigué, home d’acer. En va matar un parell o tres de grosses –
de 24 a 36, i tant. Camps magnètics creats per l’elèctric desgavell.
L’electricista es tornarà bomber. Entre la repel·lència i l’atracció,
corrents iòniques. Es fica o s’empassa bocinets de metall – i a les dones
allò els causa el desconcert. Alguns bocinets se li desprenen i li causen
hemorràgies, i d’altres li amenacen de continu la vida. És l’electricista
encomanat pel llamp. Tot el que veu ho il·lumina en poema. I
la cacatua qui l’emmiralla és impotent de desconfir’l. Ell l’integra
impunit al vers més ranc.




Obscene flower of her overused cunt;

Who am I, the wolf, the bee;

Flower of flesh, its honey;

Flower succulent, esculent, edible.



She’s very faithful to her lovers;

Never shares the same day with a different guy;

I can taste the gunk of one or another

In what remains in the corners of her
flower
.





Esqueixos d’aquest pomell apassionat, anònim, li trametí. Sempre n’he
tingut prou, i massa, amb les rerialles: el batec envolat. Ocell-cor.
Costellam de gàbia. Home d’acer per qui l’electricitat es polaritza,
ectoplasmàtica. Cançó de la sang.



Ah, Minerva Mur! Ah, Elvira Tellis! Ah, Cyrille Rampion! Ah, Minerva
Mur; oh, morir trempant.











hà!

La meva foto
L'Alguer, Països Catalans
Som-hi, som-hi

Douderreig Rovells

Douderreig Rovells
corretjós, desaltós